رئيس الحزب

ورئيس مجلس الإدارة

بهاء الدين أبو شقة

رئيس التحرير

وجدي زين الدين

القومى للترجمة يناقش "تقنيات مونتاج السينما والفيديو"

ثقافة

الاثنين, 28 مايو 2012 13:31
القومى للترجمة يناقش تقنيات مونتاج السينما والفيديوالناقد السينمائي علي أبوشادي
كتبت - نرمين عشرة:

يعقد المركز القومي للترجمة الصالون الثقافي غدا الثلاثاء و ذلك لمناقشة الترجمة العربية لكتاب (تقنيات مونتاج السينما و الفيديو: التاريخ والنظرية و الممارسة) لمؤلفه كين دانسايجر، ترجمة و تقديم أحمد يوسف.

يدير الندوة الناقد علي أبو شادي الناقد السينمائي وبحضور كل من د. أحمد يوسف والدكتورة سلمى مبارك أستاذ الأدب الفرنسي والناقد كمال رمزي.
والجدير بالذكر أن الكتاب يدور حول فن المونتاج في السينما والتليفزيون في ثلاثة جوانب:الأول هو كيف تطورت فكرة المونتاج من خلال ممارسة فنانين سينمائيين، كان عليهم أن يقدموا إجابات عملية عن مشكلات السرد، وكيف تحكى قصة الفيلم وترتب مادته بالشكل الأكثر تأثيرًا في المتفرج، أما الجانب الثاني فيتناول نوع هذا التأثير

الذي يريده الفنان السينمائي،وتلك هي الجماليات.وأخيرًا يتعلق الجانب الثالث بالقواعد الأساسية للمونتاج و أساليبه المختلفة، سواء في أشكال السرد التقليدية أو المختلفة.
كما يتناول الكتاب جوانب عديدة في الفن السينمائي و هي السينما الروائية والسينما التسجيلية والعلاقة الجدلية بينهما،وأنواع الأنماط الفيلمية وأركانها والتنويعات عليها والتهجين بينها، وعلاقة التصوير السينمائي بالمونتاج، وكيف يؤثر شكل السرد على القرارات المونتاجية، وأهمية الوعي بأن المونتاج ليس عنصرا مستقلا بذاته عن العناصر السينمائية الأخرى.

أهم الاخبار