رئيس الحزب

ورئيس مجلس الإدارة

بهاء الدين أبو شقة

رئيس التحرير

وجدي زين الدين

"فردوس الزهراء" الترجمة العربية الأولي لـ "التنوير"

فن

الثلاثاء, 24 ديسمبر 2013 11:00
فردوس الزهراء الترجمة العربية الأولي لـ التنوير
خاص- بوابة الوفد:

تستضيف مكتبة التنوير بوسط القاهرة حفل إطلاق الترجمة العربية للرواية المصوّرة «فردوس الزهراء»، وذلك فى السابعة مساء الخميس المقبل 26 ديسمبر.

يتحدث فى الاحتفال مترجما الرواية ريم وأحمد النقاش حول أسباب اختيارهما الرواية وعملهما عليها وتحديات ترجمة الروايات المصورة من واقع خبرتهما، ويحاورهما كاتب السيناريو محمد الحاج.
كما يتناول الناشران شريف جوزيف رزق (مدير دار التنوير) ومحمد البعلى (مدير دار صفصافة) تجربتهما فى نشر الروايات المصورة (الكومكس)، وخططهما القادمة فى

هذا المجال، وتعاونهما بشأن «فردوس الزهراء».
جدير بالذكر أن دار التنوير أصدرت فى وقت سابق من هذا العام الرواية المصورة «فلسطين» للمؤلف جو ساكو.
وتدور أحداث «فردوس الزهراء» فى أعقاب انتفاضة 2009 فى إيران، حيث اختفى مهدى فى مُظاهرات الاحتجاج على تزوير الانتخابات فانطلقت أمّه وأخوه فى رحلة للبحث عنه فى دهاليز دولة أمنية بيروقراطية قاهرة يختفى المعارضون
فيها بلا أثر كأنّما لم يُوجَدوا أبدًا. ما يُبقى الأمل فى إيجاد مهدى، أو على الأقل يحفظ ذِكراه، ليست الضمانات القانونية ولا أعراف حقوق الإنسان بل إصرار ذويه على اقتفاء أثره ولو كان السبيل هو اختراق نظام المعلومات الأمنى للجمهورية الإسلامية.
و«فردوس الزهراء» هى الأولى لمؤلّفها الإيرانى أمير ورسّامها الجزائرى خليل. نُشِرت ابتداءً من فبراير 2010 على الوِب فى موقع zahrasparadise.com فى حلقات مُسَلسلة بالإنجليزية والفارسية والعربية ولغات أخرى، قبل أن تُنشَر مطبوعة بالإنجليزية فى سبتمبر 2011 ثم بلغات أخرى. ورُشِّحَت سنة 2011 لجائزة آيزنَر فى قسم الكُومِكس الرَّقمية.

أهم الاخبار